VELEHRAD LONDON

VÍTEJTE NA STRÁNKÁCH LONDÝNSKÉHO VELEHRADU

  • Domů
  • O nás
  • Naše akce
  • Nedělní kroužky pro děti
  • České mše
  • Fotografie
  • Zajímavosti
  • Odkazy
  • Kontakt

Koncert Pražákova kvarteta na Velehradě, 21. března

  • By velehrad
  • /
  • March 4, 2020March 17, 2020

Zveme Vás na koncert Pražákova kvarteta, které se uskuteční na Velehradě v sobotu 21. března Čtěte více

Janáčkova opera „Cunning Little Vixen“ v St. Mary’s church v Barnes, sobota 14. března

  • By velehrad
  • /
  • February 24, 2020February 24, 2020

V sobotu 14. března bude provedena Janáčkova opera „Cunning little vixen“ v St. Mary’s church v Barnes, Church Road, London SW13 9HL. Čtěte více

Koncert „Final of Barnes Young Musicians of the Year“ na Velehradě, sobota 7. března

  • By velehrad
  • /
  • February 24, 2020February 24, 2020

Srdečně Vás zveme na koncert „Final of Barnes Young Musicians of the Year“, který proběhne v rámci „Barnes Music Festival“ v sobotu 7. března na Velehradě. Čtěte více

Fotografie z koncertů absolventů Goldsmith College of Music and Drama

  • By velehrad
  • /
  • February 23, 2020March 4, 2020

Přinášíme fotografie ze soboty 29. února, kdy se na Velehradě konal koncert studentů s názvem From Chopin to Shostakovich. Čtěte více

Koncert studentů v sobotu 29. února na Velehradě

  • By velehrad
  • /
  • February 20, 2020August 20, 2020

Srdečně Vás zveme na koncert studentů s názvem From Chopin to Shostakovich, který se uskuteční na Velehradě v sobotu 29. února Čtěte více

Mše svatá v neděli 8. března ve 14 hodin na Velehradě

  • By velehrad
  • /
  • February 11, 2020February 11, 2020

Správní rada londýnského Velehradu Vás srdečně zve na Mši svatou, kteoru bude sloužit P. Roman Czudek, rektor římského Nepomucena. Čtěte více

Fotografie: Pietní uctění památky Jana Palacha a koncert Smetana Piano Trio

  • By velehrad
  • /
  • January 23, 2020January 23, 2020

Pondělí 20. ledna se na Velehradě uskutečnilo pietní uctění památky Jana Palacha, po kterém následoval koncert Smetana Piano Trio. Čtěte více

Koncert SMETANA PIANO TRIO na Velehradě, pondělí 20. ledna

  • By velehrad
  • /
  • January 19, 2020August 20, 2020

Správní rada Velehradu a Česká ambasáda Vás srdečně zve na koncert SMETANA PIANO TRIO, který se uskuteční na Velehradě v pondělí 20. ledna od 19.30 hodin. Čtěte více

Pietní uctění oběti Jana Palacha s koncertem Smetana Piano Trio, pondělí 20. ledna

  • By velehrad
  • /
  • December 20, 2019August 20, 2020

Srdečně Vás zveme na pietní uctění památky Jana Palacha, po kterém bude následovat koncert světově slavného Smetana Piano Trio. Akce se uskuteční v pondělí 20. ledna v 18.30 na Velehradě. Čtěte více

Pozvánka na mši v neděli 5. ledna ve 14 hodin

  • By velehrad
  • /
  • December 20, 2019December 20, 2019

Srdečně Vás zveme na mši svatou, která se bude konat na Velehradě v neděli 5. ledna od 14 hodin. Čtěte více

2. adventní neděle na Velehradě: Mše svatá a Mikuláš

  • By velehrad
  • /
  • December 10, 2019December 10, 2019

V neděli 8.12. se na Velehradě konala Mše svatá, kterou sloužil P. Roman Czudek, a odpoledne tradiční Mikulášská oslava, na kterou dorazilo přes třicet dětí s rodiči. Čtěte více

SAMETOVÝ PLES SVOBODY: Londýn si připomněl 30. výročí Sametové revoluce ve velkém stylu

  • By velehrad
  • /
  • December 2, 2019December 2, 2019

V pátek 15. listopadu 2019 vlála vlajka České republiky ve Spojeném království vysoko. Velvyslanectví ČR v Londýně uspořádalo „Sametový ples svobody“, historicky první reprezentativní a charitativní „český ples“ v Londýně. Čtěte více

Z koncertu The Richmond Duo na Velehradě

  • By velehrad
  • /
  • November 30, 2019December 2, 2019

V sobotu 30. listopadu se na Velehradě uskutenčil koncert české hudby v podání The Richmond Duo. Čtěte více

POZVÁNKA: Mikuláš na Velehradě, neděle 8.12

  • By velehrad
  • /
  • November 27, 2019December 10, 2019

Správní rada londýnského Velehradu Vás srdečně zve na Mikulášskou oslavu s nadílkou a koledami v neděli 8. prosince 2019 od 16:00 do 19:00 hodin na Velehradě. Čtěte více

Koncert na Velehradě, pátek 22. listopadu

  • By velehrad
  • /
  • November 11, 2019November 11, 2019

Srdečně Vás zveme na koncert vážné hudby, který se uskuteční na Velehradě v pátek 22. listopadu. Čtěte více

Posts navigation

Older posts
Newer posts

VELEHRAD LONDON V BARNES

Velehrad se od 8. ledna 2014 nachází v domě na 39 Lonsdale Road, Barnes, London SW13 9JP. Více o rekonstrukci domu si můžete přečíst zde.

Mše svatá 2024/2025

  • 27. října – 30. neděle v mezidobí

Otec Tomáš Roule

  • 24. listopadu – Ježíše Krista Krále

Otec Tomáš Roule

  • 15. prosince – 3. neděle adventní

Otec Vojtěch Novotný

  • 2. února  – Uvedení Pána do chrámu

Otec Vojteěch Novotný

  • 2. března – 8. neděle v mezidobí

Otec Tomáš Roule

  • 13. dubna – Květná neděle

Otec Vojtěch Novotný

  • 18. května – 5. neděle velikonoční

Otec Roman Czudek

  • 8. června – Seslání Ducha svatého

Otec Tomáš Roule

Follow Us

IN MEMORIAM

VELEHRAD LONDON je registrovaná charita (1154836), kterou v roce 1958 založil Fr. Jan Lang S.J. (1919-2007).

Velehradský Z(s)pravodaj

  • Měsíční magazín

Kalendář akcí Velehradu

<
< 2017 >
March 13 - March 19
>
Week
Month
List
Week
Day
  • 13

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-13-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-13-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-13-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)
  • 14

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-14-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-14-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-14-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)
  • 15

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-15-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-15-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-15-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)

    Variace na slovenskou lidovou píseň zazní v King’s Place

    19:30 -22:00
    2017-03-15
    15. března vystoupí v 19.30 v centru King’s Place, 90 York Way, London N1 9AG Gautier Capucon a Frank Braley
    s Variacemi na slovenskou lidovou píseň pro cello a klavír Bohuslava Martinů a skladbami Debussyho, Brittena,
    Faurého a Beethovena.
    Info: 7520 1490 a
    www.kingsplace.co.uk
  • 16

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-16-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-16-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-16-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)
  • 17

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-17-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-17-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-17-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)
  • 18

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-18-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-18-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-18-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)
  • 19

    Invitation to an evening of poetry and art, 13 March

    All day
    2017-03-19-2017-04-24

    Ambassador of Slovakia Lubomir Rehak cordially invites you to an evening of poetry and art When the Journey’s the Destination.

    The evening will start with readings of poems by the prominent Slovak poet Jozef Leikert translated by John Minahane, followed by the opening of an exhibition by the encaustic Slovak artist Zuzana Medzay with a glass of Slovak wine. The exhibition will last until 24 April. The opening hours are Mon-Fri, 9am-3pm. Prior registration is necessary: emb.london@mzv.sk

    JOZEF LEIKERT (1955) Jozef writes poetry and prose non-fiction. He has published 11 poetry collections, the latest are The Cobweb of Being (2016), Wrinkles of a City (2016) and Eights of Galaxy (2016). Moreover, he has the following books of selected poems Naked Face (2001), Barefoot (2010), Cupped Hands (2013) and the bibliophile edition Eternity of the Roots (2008, 2009), comprising one poem in 33 languages. Books of his selected poetry have appeared in Bulgaria, the Czech Republic, Russia, Ukraine, Poland, Macedonia, Serbia, Austria, USA, Belarus and Canada. The collection Touches of the Soul appeared in Hungary, Sweden, the Czech Republic, Ukraine and in Esperanto. He has published 18 books of prose non-fiction, several of them have been published abroad. The anthology Times and Time (2010) and monograph The poetic world of Jozef Leikert (2016) is about his life and work life. He has received several awards for his literary efforts, both at home in Slovakia and abroad. Jozef has finalised the book of poems Diminishment (2005) in English, that he is hoping to publish in the United Kingdom. This book represents the climactic fruit of Jozef’s internal maturing. It portrays the critical, breaking state of a contemporary human’s heart guaranteed by personal sincerity.

    JOHN MINAHANE (1950) Born in Ireland, since 1996 John has lived and worked in Slovakia. Roughly since 2004 he has been translating Slovak literature to English. He has translated works by many prose-writers and especially poets, including: Margita Figuli (Three Chestnut Horses), Ladislav Novomeský, Milan Rúfus, Ján Buzássy, Mila Haugová, Ivan Štrpka. In 2016 Jozef Leikert’s collection Pavučina bytia / The Cobweb of Being appeared with his translation. John has also written books and essays on Irish literature. In recent years he has edited an occasional philosophical/literary journal published in Ireland, The Heidegger Review. The most recent issue (October 2016, No. 3 – devoted to the work of some philosophers and poets in connection with World War 1) includes his translation of The Bloody Sonnets of Pavol Orszagh Hviezdoslav.

    ZUZANA MEDZAY (1980) Zuzana has been painting with the encaustic painting technique since 2004. For her, it is the best way to paint intuitive expressive paintings. Her motives are power of emotions, passage of time and life cycle on Earth. She focuses on topics like phoenix, way, elements in us and around us, beginnings and ends, acceptance, life on its own with all its emotions, which belongs to life. She says: „Encaustic painting is about fire and the power of fire. I never know what the fire will make with the picture. I trust the element of fire like I trust life. The word encaustic means in Greek language “to burn out” or “to burn” and thus to transform something old to something new through change and through the power of fire.“ Encaustic painting involves mixing heated beeswax, various white waxes and dammar or other natural resins that are applied to a surface.The history of encaustic painting goes back to Ancient Greece, at least to the 5th century B.C. Her works were exhibited in several towns in Slovakia and also in Prague. She has participated in 7 solo and 11 collective exhibitions. Zuzana was awarded a prize in a competition “Trnavská paleta” (Trnava Palette) for her work and for restoration of encaustic painting in 2010. She has also illustrated five books and paints for charity.

    Kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina do 2.4.

    All day
    2017-03-19-2017-04-02
    Až do 2. dubna bude česká umělecká kritička a kurátorka Tereza Jindrová v rezidenci nadace Delfina (29- 31 Catherine Place, SW1E 6DY) studovat vytváření kurátorských rámců vztahů umělců,  jejich děl a veřejností. Bude jí možné navštívit. Info: sponsor České centrum a https://www.delfinafoundation.com/in-residence/tereza-jindrova

    Cena Susanny Roth – výzva na rok 2017 (uzávěrka 31.3.2017)

    All day
    2017-03-19-2017-03-31

    Česká centra (ČC) a Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) vyhlašují 4. ročník Mezinárodní soutěže pro mladé překladatele Cena Susanny Roth

     pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a překladatelce Susanně Roth (1950–1997), která se výraznou měrou zasloužila o propagaci soudobé české literatury v zahraničí.

    Soutěž je zaměřena na začínající překladatele do 40 let*, jejichž úkolem je překlad dosud nepřeložené současné české prózy (beletrie). Uchazeči přeloží ucelený úryvek vybraného autora o rozsahu cca 10 normostran z knihy vydané v letech 2015–2016 v ČR. V každém jazykovém teritoriu bude oceněn pouze jeden uchazeč; vyhodnocení soutěže provede místní odborná porota. Do soutěže nelze přijmout již publikované překlady.

    *Předchozí vítězové jsou ze soutěže vyloučeni.

    Text k překladu
    Letošní jury ČC a IDU vybrala knihu Biancy Bellové Jezero (nakl. Host, 2016).

    Text si můžete stáhnout zde:

    • uryvek_jezero_pro-cenu-susanny-roth.docx
      (43,61 KB)

ARCHÍV

Adresa

VELEHRAD LONDON
39 Lonsdale Rd
Barnes, London SW13 9JP

contact@velehrad.org.uk

SUBSCRIBE

Přidejte se k odběratelům našich novinek a dostávejte každý měsíc náš pravidelný z(s)pravodaj a informace o všech chystaných akcích
Loading

8. června    Seslání Ducha svatého.   - Otec Tomáš Roule

Copyright © 2025 VELEHRAD LONDON. All rights reserved.
Powered by WordPress. Developed by Rubel

  • Česko
  • United Kingdom